比如…关于亚瑟出身那段..
“佩妮维斯!我的创意啊!这算什么?我的梗概里面不是说好了,要设定为亚瑟在去把石中剑之前是一个穷苦得没人理睬,搞得只能够双手撸管的穷小伙吗,这个由父亲的朋友进行抚养,一面英俊潇洒,又以跟十几个姑娘一起谈情说爱的开头算什么?然后被一群小孩子簇拥着走进城堡又是怎么回事,跟想象中的不一样啊!”
“不是谈情说爱,是进行诗歌朗诵!是诗歌朗诵啊,小孩子簇拥在亚瑟身边,说明他是好人,再说了,看这么多人聚集在亚瑟身边,这说明他有王者风范,受到他人的爱戴啊!这是在为后面拔出石中剑成为国王进行准备啊!”
“难道你没注意看后面我这是要亚瑟横扫英伦三岛吗?要是这样开头,那拔了石中剑,后面的故事你怎么进行下去?”
于是亚瑟王就苦逼地成为了一个是父亲战死,最后被父亲朋友抚养却因为朋友妻子的恶毒,不得不依靠在那里工作而生活的童话版本的“辛德瑞拉”。
后面由于文艺少女的文笔太过稚嫩,我便亲自操刀开始写关于亚瑟拔出石中剑,王八之气四散,众骑士纷纷纳头便拜的那一章节,本来我还担心这样狗血的桥段会被三个女人喷,谁料她们读了都纷纷表示实在很不错。
呃…好吧,这实在是出乎我的意料之外。
而到了先知伊米亚赠送不要钱的剑鞘那里,三个女人纷纷表示,瞎人眼的闪光咖喱棒不能要…更出乎我意料之外的是,居然对我后面辛苦撰写的打斗场面,她们生理和心理上都不能接受…嗯,我忘不了佩妮维斯一脑袋黑线地指着稿子上那一段我千辛万苦想出来翻译。
“尼奥尔德的斩…. 尼奥尔德不是北欧神系里的风神么?他怎么跑到英格兰去了?!”
“这个,其实是风王斩,你可以理解为是维京人入侵英伦三岛时,给一起带过去的,亚瑟从小接受了一些来自维京人的文化,因此,个人的得意技使用上北欧神祗的名字来命名也没什么错。”
“好吧,既然风王斩是这个解释,那么这个呢?有流星的天空飞过一匹马的拳头,山顶有头在飞的龙在霸占,星空被链子给锁住..这些都是什么?”
妹纸,…你那都是什么奇怪的打开方式?难道你没看出来那是天马流星拳,庐山升龙霸,以及星云锁链的德语翻译么?
当然了,除了这些妹纸们闻所未闻的得意技外,她们也对高魔位面出现的魔法感到抗拒。
为了迎合这个时代的大众口味,我不得不删改大量类似充满了爆气和天马流星拳之类的打斗描写,并尽量减少了伊米亚这个先知既会造水术,又会暴风雪,还能召唤神鹰,并且又蹦又跳,简直就是甘道夫翻版的描写。我最后甚至点头答应让兰斯洛特这个搞大嫂的二五仔让佩妮维斯进行润色!
不过,有些原则问题,我是不会退让的。
“美索不达米亚的古老裸身投矛武士这个从哪里蹦跶出来的角色,我就不说你了,不过这个在船头的大战,高举石中剑大叫此路无法通行,这是怎么回事?还有,后面那里,这就是斯巴达又是为什么?意境啊,逻辑啊,天啊,我的王子殿下,亚瑟一个英国人怎么可能会清楚斯巴达这个希腊小岛城邦!而且,斯巴达除了农妇山泉有点田之外,有什么特殊含义吗?瑞恩斯坦大帝喜欢到处乱吼这个口号,你也是,我们罗马帝国的皇族到底都是怎么回事?”
“运用一下你们的想象力吧,你们不觉得大叫此路无法通行再配上高举双手剑在风雨交加的夜晚和亚瑟持剑轻蔑地说出这就是斯巴达的两个画面很霸气吗?”
“不觉得…”
“因为那是男人的浪漫。”
“可你要读者都是女人!”(未完待续。。)